|
10 898 марки
3 788 000 указания за употреба |
Изтеглете вашето ръководство, услугата е БЕЗПЛАТНА! Diplodocs дава възможност да изтеглите няколко типа документи, за да използвате пълноценно вашия PALSON NILO : инструкция за употреба, наръчник за употреба, ръководство за употреба, |
|
Нуждаете ли се от помощ как да използвате продукта?
|
|
ръководство на потребителя PALSON NILODiplodocs ще ви помогне да изтеглите указание за употреба PALSON NILO .
Може да изтеглите следните ръководства, които имат връзка към този продукт:
Извадка от инструкцията за употреба Упътване за употреба PALSON NILO
Подробни инструкции за употреба може да намерите в упътването за употреба. Limpiador de vapor Steam cleaner Nettoyeur à vapeur Limpador a vapor Dampfreiniger Pulitore a vapore Stoomreiniger Kaqaristikñ suskeuñ atmoú
Nilo
Cód. 30483
E
GB
MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI MODO DE EMPRÊGO GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING TROPOS CRHSHS
F P D I
NL GR RU AR
E
GB
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . NEDERLANDS . . . . . . . . . . ELLHNIKA . . . . . . . . . . . ............ ...........
6 10 14 18 22 26 30 34 38 45
F P D I
NL GR RU AR
2 7
1
5
4
6 3
8
9
ACCESORIOS 1. Manguera de extensión flexible 2. Accesorio para tejidos 3. Paño para el accesorio de tejidos 4. Inyector angular 5. Inyector recto 6. Cepillo para frotar 7. Limpiador de cristales 8. Recipiente de llenado 9. Embudo ATTACHMENTS 1. Extension hose 2. Fabric attachment 3. Cloth for the fabric attachment 4. Angled injector 5. Straight injector 6. Brush 7. Glass cleaner 8. Filling container 9. Funnel ACCESSOIRES 1. Rallonge flexible 2. Accessoire pour tissus 3. Peau de chamois pour l'accessoire pour tissus 4. Injecteur angulaire 5. Injecteur droit 6. Brosse à frotter 7. Lave-vitre 8. Bouteille de remplissage 9. Entonnoir ACESSÓRIOS 1. Mangueira de extensão flexível 2. Acessório para tecidos 3. Pano para o acessório de tecidos 4. Injector angular 5. Injector recto 6. Escova de esfregar 7. Limpador de vidros 8. Recipiente de enchimento 9. Funil
ZUBEHÖR 1. Flexibler Verlängerungsschlauch 2. Zubehör für Gewebe 3. Tuch für Gewebezubehör 4. Winkeldüse 5. Geraddüse 6. Reinigungsbürste 7. Glasreiniger 8. Füllbehälter 9. Trichter ACCESSORI 1. Manicotto di estensione flessibile 2. Accessorio per tessuti 3. Panno per l'accessorio dei tessuti 4. Iniettore ad angolo 5. Iniettore retto 6. Spazzola per sfregare 7. Pulitore per vetri 8. Misurino peri il riempimento 9. Imbuto HULPSTUKKEN 1. Flexibele uitschuifbare buis 2. Hulpstuk voor kleden 3. Doek voor het hulpstuk voor kleden 4. Hoekvormige verstuiver 5. Rechte verstuiver 6. Borstel 7. Raamhulpstuk 8. Maatbeker voor vullen 9. Trechter EXARTHMATA 1. Eúkampto kalýdio proéktashv 2. Eidikó exárthma giá ta ufásmata 3. Paní gia to eidikó exárthma ufasmátwn 4. Gwniakóv egcutñv 5. Euqúv egcutñv 6. Eidikñ boúrtsa giá tríyimo 7. Eidikó kaqaristikó giá ta tzámia 8. Doceío gemísmatov 9. Cwní
1. 2. 3. 4. - 5. 6. 7. 8. 9.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
¡ATENCIÓN! Antes de abrir el tapón presione el botón de vapor para reducir la presión. Peligro de quemaduras por líquido caliente. Antes de llenar el aparato de nuevo con agua, déjelo enfriar durante 5 minutos. CAUTION! Before opening the cap, press the steam button to reduce pressure. Danger of scalding. Before refilling the cleaner with water, leave to cool for 5 minutes. ATTENTION! Avant de dévisser le bouchon, appuyer sur le bouton de vapeur pour réduire la pression. Danger de brûlures provoquées par un liquide chaud. Avant de remplir à nouveau l'appareil avec de l'eau, le laisser refroidir pendant 5 minutes. ATENÇÃO! Antes de abrir a tampa prima o botão de vapor para diminuir a pressão. Há perigo de queimaduras produzidas por líquido quente. Antes de tornar a encher o aparelho com água, deixe-o arrefecer durante 5 minutos. WARNUNG! Vor dem Öffnen des Deckels drücken Sie den Dampfsprühknopf, um den Druck zu reduzieren. Verbrennungsgefahr durch heiße Flüssigkeit. Vor dem erneuten Füllen des Gerätes lassen Sie ihn zunächst 5 Minuten abkühlen. ATTENZIONE! Prima di aprire il tappo premete il pulsante del vapore per ridurre la pressione. Pericolo di bruciature con liquido caldo. Prima di riempire l'apparecchio di nuovo con l'acqua, lasciatelo raffreddare per 5 minuti. LET OP! Druk, vóór u de dop opent, eerst op de stoomknop om de druk te verlagen. Gevaar voor brandwonden door hete vloeistof. Laat het apparaat 5 minuten lang afkoelen alvorens het weer met water te vullen. ¡PROSOCH! Prin procwrñsete sto ánoigma tou kapakíou patñste to koumpí atmoú gia na meiwqeí h píesh Uparktóv kíndunov próklhshv egkaumátwn apo to qermó ugró. Prin na gemísete xaná thn suskeuñ me neró, afñste thn na kruýsei gia éna cronikó diásthma touláciston 5 leptýn.
! , , . 5 .
.
5
.
!
4
5 4
3
6
LIMPIADOR 1. Cuerpo del aparato 2. Lámpara de encendido 3. Asa 4. Botón de producción de vapor 5. Tapón de seguridad 6. Cable eléctrico CLEANER 1. Body 2. Operating indicator lamp 3. Handle 4. Steam production button 5. Safety cap 6. Power cord NETTOYEUR 1. Corps de l'appareil 2. Voyant lumineux d'allumage 3. Poignée 4. Bouton de production de vapeur 5. Bouchon de sécurité 6. Câble électrique LIMPADOR 1. Corpo do aparelho 2. Indicador luminoso de alimentação 3. Pega 4. Botão de produção de vapor 5. Tampa de segurança 6. Cabo eléctrico
1 2
DAMPFREINIGER 1. Gerätekörper 2. Anzeigelämpchen für Betriebsbereitschaft 3. Griff 4. Knopf für Dampferzeugung 5. Sicherheitsverschluß 6. Elektrokabel PULITORE 1. Corpo dell'apparecchio 2. Spia di accensione 3. Ansa 4. Pulsante per la produzione del vapore 5. Tappo di sicurezza 6. Cavo elettrico STOOMREINIGER 1. Behuizing van het apparaat 2. Controlelampje 3. Handvat 4. Knop voor stoomproductie 5. Veiligheidsdop 6. Elektrische kabel
PISTOLI 1. To plaísio thv suskeuñv 2. Fwteinó lampáki éndeixhv thv qéshv se leitourgía 3. Ceroúli 4. Koumpí ripñv tou atmoú 5. Tápa asfaleíav 6. Hlektrikó kalýdio
1. 2. 3. 4. 5. 6.
1. 2. 3. 4. 5. 6.
5
E
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR SU LIMPIADOR DE VAPOR. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o heridas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 No utilizar en el exterior. No deje solo el limpiador de vapor cuando esté enchufado. Desenchufe el cable eléctrico cuando no se esté utilizando y antes de llevar a cabo el mantenimiento. No permita que se use como un juguete. Es necesario prestar mucha atención cuando se utiliza cerca de niños, animales domésticos y/o plantas. Úselo solamente de la forma descrita en este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante. No lo utilice con un cable o un enchufe dañado. Si el limpiador de vapor no funciona como debería, se ha caído al suelo, ha resultado dañado, se ha dejado en el exterior, o ha caido dentro del agua, devuélvalo a un centro de servicio técnico autorizado antes de utilizarlo. No tire del mismo ni lo transporte por el cable, ni utilice el cable como asa, ni tire del cable haciendo que se frote con esquinas o bordes afilados. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes. No utilice extensiones de cable ni tomas con una capacidad de corriente inadecuada. No lo coja tirando del cable. Para desenchufarlo, tire del enchufe, no del cable. No coja el enchufe ni el limpiador de vapor con las manos mojadas ni lo haga funcionar sin zapatos. No ponga ningún objeto en las aberturas. No lo utilice con ninguna abertura bloqueada. Guarde su limpiador de vapor en un sitio interior, fresco y seco. Mantenga su área de trabajo bien iluminada. Nunca ponga el aparato boca abajo ni de lado cuando lo utilice. Nunca dirija el vapor hacia personas, animales, plantas ni equipos con componentes eléctricos, como el interior de hornos. No sumerja el limpiador de vapor en agua ni otros líquidos. Desenchufe siempre el cable eléctrico de la toma eléctrica al llenar el limpiador de vapor. Nunca ponga productos detergentes, alcohólicos, aromáticos ni de desincrustación en el limpiador de vapor, dado que ello puede dañarlo o hacer que no sea seguro para el uso. No lo haga funcionar sin la tapa de seguridad en su lugar. Antes de llenarlo, si se ha agotado el agua ver apartado 8 (cómo montar y utilizar). Las puntas o los inyectores metálicos se calentarán durante el uso. No toque las superficies calientes. Deje que los accesorios se enfríen antes de cambiarlos mientras se está utilizando el aparato. Este aparato está solamente destinado para su uso doméstico. Cualquier reparación, incluyendo el cambio del cable eléctrico, debe llevarse a cabo por parte de un técnico autorizado. Llame al centro de servicio técnico más próximo a usted. Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio postventa o personal similar cualificado, con el fin de evitar un peligro.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE EMPEZAR Compruebe la tensión En primer lugar compruebe la tensión que aparece en la placa de datos para asegurarse de que el limpiador tiene la tensión adecuada para su suministro eléctrico. Si no la tiene, no utilice el limpiador y consulte a su vendedor. ADVERTENCIA: Si el cable de suministro resulta dañado durante la limpieza, debería hacerse lo siguiente: - Extraiga el enchufe de la toma. - Examine los daños del cable de suministro eléctrico (sólo tras extraer el enchufe de la toma). - NUNCA utilice la máquina con un cable o suministro de red dañado. Desconexión Térmica Este limpiador de vapor tiene un termostato especial que lo protege en caso de sobrecalentamiento. Si el limpiador de repente se desconecta, pulse sobre el botón inyector una vez y desenchufe el limpiador. Compruebe la posible
6
causa de sobrecalentamiento del limpiador, como por ejemplo la falta de agua en el depósito. Si se encuentra la causa, elimínela y espere al menos 30 minutos antes de tratar de utilizar el limpiador. Tras el periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar el limpiador y conecte el interruptor. Si el calentador sigue sin calentar, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano a Vd. INFORMACIÓN DE VAPOR: El limpiador de vapor está diseñado como una innovación con respecto a los antiguos métodos de limpieza tradicionales. Este aparato está diseñado como limpiador multiusos con múltiples aplicaciones. ACCESORIOS Características principales del Limpiador de Vapor. El limpiador de vapor consigue un alto grado de poder higiénico y desengrasante en muchas superfícies, elimina la suciedad. Dado que el limpiador utiliza la potencia activa del vapor sin utilizar detergentes ni jabón, es respetuosa con el medio ambiente. Estas son algunas superficies que pueden limpiarse: tapicerías, azulejos de baños y cocinas, partes superiores de estufas, filtros de escape extraíbles de la parte superior de las estufas, ventanas y espejos. El accesorio para tejido puede utilizarse para quitar mediante vapor las arrugas de la ropa, las cortinas, etc. PRECAUCIÓN: No dirija el vapor hacia el cuerpo, ¡Peligro de quemaduras! Otras ventajas del limpiador de vapor portátil. El limpiador de vapor puede matar los ácaros del polvo y algunos tipos de bacterias, como la salmonela y el E-coli cuando se usa de forma adecuada. Para desinfectar una zona específica, coloque el limpiador de vapor sobre la zona, no más lejos de un centímetro, y muévalo lentamente por encima de la superfície. Utilice este procedimiento para desinfectar superfícies en: el lavabo, zonas de preparación de alimentos, cojines, ropa de cama, cuartos para dormir los animales domésticos, etc... INSTRUCCIONES DE USO El limpiador de vapor está diseñado para limpiar principalmente superficies duras y tapicerías que resisten altas temperaturas. No debe utilizarlo en plásticos blandos, madera sin capa aislante ni cristal frío. ADVERTENCIA: En superfícies que hayan sido tratadas con cera o en algunos suelos no encerados, la acción del vapor puede eliminar el brillo. No utilice en madera sin capa aislante. Esto podría hacer que la madera se granulara. Por consiguiente se recomienda llevar a cabo una limpieza de muestra en una zona aislada de la superficie a limpiar. Compruebe también las instrucciones de cuidado y utilización del fabricante del objeto que quiera limpiar. CÓMO MONTAR Y UTILIZAR No enchufe la unidad en una salida eléctrica hasta el Paso 7. ADVERTENCIA: Después de cada uso, pulse el botón de producción de vapor hasta que se haya liberado toda la presión antes de extraer la tapa de seguridad. 1. Desenrosque el tapón superior de seguridad. (Tras el primer uso, ponga el aparato boca abajo para vaciar completamente el depósito). 2. Llene el recipiente, que viene junto con los accesorios, de agua hasta la línea marcada, una sola vez. Utilice el embudo para verter el agua en el depósito. El depósito solamente toma la medida del recipiente de medición cada vez (350 c.c. máximo). No lo llene demasiado. OBSERVACIÓN: Nunca ponga productos detergentes, alcohólicos, aromáticos o de desincrustación en el aparato, dado que esto puede dañarlo o hacer que no sea seguro para el uso. 3. Rosque completam ...
Преглед на първите 3 страници на ръководство
Изключен JavaScript или версията на Adobe Flash Player е стара Изтеглете последната версия на Flash плейъра |
||||||||||||||
| Know our Partners | Често задавани въпроси | За контакти с екипа на Diplodocs | Последни търсения Последни добавки |
Карта на сайта | ![]() |
||||||||
| Марки започващи с A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Всички права запазени. Всички търговски марки са собственост на техните законни притежатели. |